【追悼】One More Try / ワン・モア・トライ (George Michael / ジョージ・マイケル)1988



I've had enough of danger
and people on the streets
I'm looking out for angels,
just trying to find some peace

危ない目には何度も何度も遭ってきた
通りを行く人々を見ながら
僕は天使を探していたんだ
少しだけでも安らぎがほしくて…

I think it's time that you let me know
So if you love me, say you love me
But if you don't
just let me go

そろそろあなたにわかってほしいんだ
僕を愛してるなら そう言ってくれ
でも愛してないなら
もう僕を自由にしてほしいんだ

'Cause teacher,
there are things that I don't want to learn
And the last one I had made me cry

だって“先生”
僕だって知りたくないことがあるんだよ
でも最後に知ってしまったこと
それを思うと僕は泣けてしまう

So I don't want to learn to hold you
Touch you, think that you're mine
Because it ain't no joy for an uptown boy
Whose teacher has told him goodbye,
goodbye, goodbye

だって僕は知りたくなんかなかったんだ
あなたを抱きしめて
あなたに触れて
あなたを僕のものにするなんてことを

こんな“世間知らずのおぼっちゃん”にとって
それは苦痛なんだよ
先生から別れの言葉を言われるなんて
さよなら サヨナラ…って

When you were just a stranger
and I was at your feet
I didn't feel the danger,
now I feel the heat

あなたとそんなに親しくなかった頃は
僕はあなたに憧れてるだけだった
“危険な感じ”なんてなかったけど
今は…心に熱いものを感じてる

That look in your eyes,
telling me no
So you think that you love me,
know that you need me
I wrote the song, I know it's wrong,
just let me go

あなたの目を見る
すると“ダメよ”と言っている
でも僕を愛してるなら それは
あなたは僕を必要としている
そういうことなんだよ
僕は歌を作ったよ
悪いことだとはわかってるけど
僕の好きにやらせてほしい

And teacher,
there are things that I don't want to learn
Oh the last one I had made me cry

だって“先生”
僕は知りたくないことが幾つもある
ああ そしてその最後の一つは
僕を泣かせて止まないのさ

So I don't want to learn to hold you
Touch you, think that you're mine
Because it ain't no joy for an uptown boy
Whose teacher has told him goodbye,
goodbye, goodbye

あなたを抱いて あなたにふれて
あなたを僕のものにするなんて
考えなければよかったんだ
僕のような“山の手育ち”にとっては
とてもつらいことばかりだよ
“先生”にさよならを言われてしまったから
さよなら サヨナラって…

So when you say that you need me
That you'll never leave me
I know you're wrong, you're not that strong
Let me go

だからあなたが僕を必要と言うのなら
それは僕から絶対に離れないってことだよ
あなたは間違ってるけど
強いひとじゃない
だからもう僕を放っておいてほしいんだ

And teacher,
there are things that I still have to learn
But the one thing I have is my pride

“先生”
僕にはまだ学ぶべきことが幾つもあるよ
そしてその一つが
「プライドは失わない」ってこと

Oh so I don't want to learn to hold you
Touch you, think that you're mine
Because there ain't no joy for an uptown boy
Who just isn't willing to try

ああだから
あなたを抱きしめたり ふれたり
あなたを僕のものにするなんて
僕は学ぼうとは思わない
僕のような苦労知らずの若僧には
こんな恋はきついんだよ
僕はもうそんな恋にチャレンジする気持ちを
失ってしまったんだ…

I'm so cold
Inside
Maybe just one more try

僕はこんなに冷めてしまった
心のなかでは

もしかすると
“もう一度だけ”
そう思ってるかもしれないけれど…

Songwriters MICHAEL, GEORGE
Lyrics c Warner/Chappell Music, Inc.

at someone's feet =(魅力に)ひれ伏して

Released in 1988
US Billboard Hot100#1
From The Album“Faith”

220px-GeorgeMichaelFaithAlbumcover.jpg

ジョージ、安らかにお眠りください。(;_;)


この曲には感動しました。じっくり聴いてみてください。名曲です。
1990年に全米No1になったTimmy Tの“One More Try”(同名異曲)もよかったけど…ジョージ・マイケルのこの曲を聴いて泣いた回数は…(笑)

ジョージ・マイケル自身も“この曲は僕の最高傑作”と言っています。
マイケル自伝でも「僕の最高の曲はバラードだ。5年後、10年後の僕はバラード曲によって記憶されているだろう。多くの人は“ケアレス・ウィスパー”を好きだと言うが、僕にとってこの曲は感情的に何の意味も持たない。たぶん人生の別の時期に生まれた曲だからだ。それに比べて“ワン・モア・トライ”は僕の心にきわめて近いバラードなんだ。多くの人がこの2曲を比較するけれど、僕にとっては比べる対象にすらならない」。

この曲は“先生”が出てくるように“教師と生徒”の関係を歌った歌なのでしょうか?いや、相手は“愛を教えてくれた先生”なのかもしれませんよ。しかも、もしかして同性の方かもしれません。
 でもこのマイケルの声と歌唱力は、その関係なんかどうでもよくなってしまうくらい、感情が伝わってきます。マイケルが自分で言っているように彼の心情にきわめて近い内容を持ってるからリアルなんだろうなあ。

ビリー・ジョエルの“Uptown Girl”はダウンタウン?の男が「山の手のお嬢さん」に憧れる曲でしたが、この曲では主人公自身が自分のことを“Uptown Boy”と言います。「山の手のお坊ちゃん」のことですが、自分でそういう言い方をしているので、自嘲して言っているんだろうと解釈して“世間知らず”“苦労知らず”という訳にしました。

ジョージ・マイケルはスキャンダルが先行してしまい日本のレコード会社ももう彼をプッシュすることはほとんどしないので残念です。(愚かなことを沢山してしまいました)でもこうした名曲を作り、歌う歌唱力もあるアーチストなので、ぜひ…“One More Try”を待っています。

Prince's Trust Concertより“One More Try”
↓↓↓↓↓


George Michael - Let Her Down Easy 。2014年3月に発表されたフルオーケストラをバックにしたアルバム'Symphonica'より。

51igvqlavEL__SL500_AA300_.jpg

この曲はTerence Trent D'Arbyの作品。しっとりと聴かせます。
↓↓↓↓↓


(この記事で参考にしたページ)
・ビルボードナンバー1ヒット1985-1988
・Wikipedia Faith
ジャケット写真もここからいただきました。

(この曲を購入!)Amazon.co.jp
FAITH ジョージ・マイケル ¥1,638

220px-GeorgeMichaelFaithAlbumcover.jpg


関連記事

コメント

非公開コメント

No title

はじめまして。こちらの和訳を私のブログに掲載させてください

よろしくお願いいたします

No title

かぜにはるるさん(風邪にはルル?)、連絡ありがとうございます。
ジョージの訃報、僕にも損失感が大きいです。“ワンモアトライ”は僕にとっても辛いけど大好きな曲。僕の持ってるこの曲のイメージでかなり意訳しましたが、自分では満足してるので、取り上げていただけるのはとても嬉しく思います。どうぞよろしくお願いします。

No title

掲載許可をありがとうございました。

風邪にはルル?そこからHNをもじりました。正解!

めったさんは男性なのですね?私は女性だと勘違いしていました(笑)

意約をありがとうございました

No title

かぜにはるるさん、僕の拙い和訳を掲載していただきありがとうございます。でもジョージファンのはるるさんに気に入っていただいたのだとしたら、ジョージの想いをそれなりに日本語にできたのかな…と思います。(ブログ拝見しました。イラスト、お上手ですね~)
(PS)うーむ、僕の文章を読んで「女性」と感じられたのですね。なんとなく嬉しかったりする自分がいます(^▽^;)!?