Sherry Darling / 愛しのシェリー(Bruce Springsteen / ブルース・スプリングスティーン)1980



Your mammas yappin in the back seat
Tell her to push over and move them big feet
Every monday morning I gotta drive her
down to the unemployment agency
Well this morning I aint fighting tell her I give up
Tell her she wins if shell just shut up
But it's the last time that she's gonna be ridin with me

お前のおふくろが後ろの席でくっちゃべってる
そのデカ足を押し倒してどかしてくれよ
月曜の朝はいつも俺はおふくろさんを車で
ハローワークに連れてってるんだぜ
ああ今朝はもう俺は文句言わない もう降参だ
しゃべらず静かにしてくれたらそれでいいって言ってくれ
そいで彼女を送るのはもう今日限りにしてくれよな

You can tell her
there's a hot sun beatin on the blacktop
She keeps talkin shell be walkin that last block
She can take a subway back to the ghetto tonight
Well I got some beer and the highways free
And I got you, and baby youve got me.
Hey, hey, hey whataya say sherry darlin

暑い日差しがアスファルトに降り注いでる
お前のおふくろさんに言ってやってくれ
しゃべりながら次のブロックまで歩いてみなよって
今夜は地下鉄に乗って
居住区まで戻ることもできるってさ

そしたら俺はビールも飲めるし
ハイウェイを気持ちよく走れる
そして お前は俺のもの
俺はもうすでにお前のものだからさ
ヘイ ヘイ ヘイ こういうのはどうだい?
愛しい シェリーちゃん

Now there's girls melting on the beach
And they're so fine but so far out of reach
Cause Im stuck in traffic down here on 53rd street
Now sherry my love for you is real
But I didn't count on this package deal
And baby this car just aint big enough for her and me

浜辺では水着の女の子がいっぱいだよ
とてもイカシてるけど俺には手が届かない
なんでかっていうと53番街で渋滞に会っちまったんだ
なあシェリー 俺はホントにお前を好きなんだ
でもこの「おふくろ付き」セット販売はどうかと思うよ
だってお前のおふくろと俺が乗るだけで
この車はパンパンなんだから

So you can tell her
there's a hot sun beatin on the blacktop
She keeps talkin shell be walkin that last block
She can take a subway back to the ghetto tonight
Well I got some beer and the highways free
And I got you, and baby youve got me.
Hey, hey, hey whataya say sherry darlin

暑い日差しがアスファルトに降り注いでるぜ
お前のおふくろさんに言ってくれよ
しゃべりながら次のブロックまで歩くのもいいぞって
今夜は地下鉄に乗って
居住区まで戻ることもできるってさ

そしたら俺はビールも飲めるし
ハイウェイを気持ちよく走れる
そして お前を俺のものにできる
俺はもうすでにお前のものだからさ!
ヘイ ヘイ ヘイ いい考えだろ?
愛しい シェリーちゃん

Well let there be sunlight,
let there be rain
Let the brokenhearted love again
Sherry we can run with our arms open before the tide
To all the girls down at sacred heart
And all you operators back in the park
Say hey, hey, hey whataya say sherry darlin
Hey, hey, hey, whataya say sherry darlin

そうさ 日が照りつけたってかまわない
雨が降ったっていいのさ
傷ついた恋心も甦らせるのさ
シェリー
波が来る前に手をつないで乗り越えようぜ
清い心の女の子達に捧げるよ
駐車場にいるおふくろさんにも感謝して
ヘイ ヘイ ヘイ いい考えだろ
愛しい シェリーへ!

yap=やかましく吠える、べちゃくちゃしゃべる
push over =押し倒す
blacktop=アスファルト
package deal=セット販売

Released in 1980
From The Album“The River”

Springsteen_The_River.jpg

 この曲はアルバム「The River」の2曲目に収録。レコード(当時)に針を落として、1曲目「The Ties That Bind」に続いて、この楽しいハッピーなロック「愛しのシェリー(Sherry Darling)」は一発で気にいってよく聴いてました。クラレンス・クレモンズのサックスもイントロから全開です。特に「夏」に音量を上げて聴くのが僕のお気に入りでした!今年の夏も聴いてみよう。

 ブルース・スプリングスティーンはこの1つ前のアルバム「闇に吼える街(Darkness On The Edge Of Town)」に収録しようと「Sherry Darling」は録音していたのだが、このアップビートの曲は「Darkness~」にそぐわないとして外し、色んな曲の入った2枚組「The River」に収録をすることにしたという。たしかにそれで正解だな。

 シェリーのお母さんは相当な「Big Mama」なんだろうな。運転する彼と、お母さんだけで車が狭くなっちゃうんだから。笑ってしまうのは、彼が“「おふくろ付き」セット販売はどうかと思うよ”(I didn't count on this package deal)って言うところ。シェリーは本当に彼が好きなのかは不明。もしかしてお母さんを毎朝職安に連れてってもらえるアッシー君を探していたのかもしれません!
 最後の部分の歌詞で“To all the girls down at sacred heart、And all you operators back in the park”の部分は意味わからず。「all you operators」は、シェリーを言いように使っている?お母さんがボスだと見て、「operators」という語を使ったのかなと勝手な解釈。おふくろさんに「歩いたらどう?」って提案してるんだけど、まったくその気が見えないとして、強制的に駐車場に置きざりにした!そしてシェリーを車で迎えに行った!そのとき、シェリーは何て言うのかな?なんて想像してしまいました。(まったく意味が違うかもしれないけど、これが楽しいです)

 ブルース・スプリングスティーンのライブでも最高に楽しい曲です!

Bruce Springsteen & The E Street Band.Toronto July 26th 1984 ブルースとビッグ・マンの小芝居も見もの。ブルースも酔ってるかと思うほどノリノリ…!
↓↓↓↓


(この記事は以下を参考にしました)
・Wikipedia The River
・Songfacts Sherry Darling
ジャケット写真もここからいただきました。
関連記事

コメント

非公開コメント