Take The Box / テイク・ザ・ボックス(Amy Winehouse / エイミー・ワインハウス)2003


amy winehouse - take the box live BBC

Your neighbours were screaming
I don't have a key for downstairs,
so I punched all the buzzers
hoping you wouldn't be there

アンタのご近所さんが大声で叫んでた
アタシ 下の階の鍵は持ってなかったから
ブザーというブザーを全部押したのよ
アンタがそこにいないことを祈りながら

So now my head's hurting
You say I always get my own way
But you were in the shower when I got there,
I'd have wanted to stay,
but I got nothing to say

だから今 アタシは頭が痛くなってるの
アンタは アタシがいつもワガママだって言う
でもアタシが そこに行ったとき
アンタはシャワーに入ってたのよ
そのまま そこに居たかったのに
もうあきれて言葉がでなかった

Cos you were so beautiful before today
But then I heard what you got to say
...man that was ugly

だって今日までとてもステキだったのに
アンタの言った言葉を耳にしたらもう
…ねえ 醜いヒドい言葉だったわ

The Moschino bra you bought me last Christmas
(Put it in the box, put it in the box)
Frank's in there and I don't care
(Put it in the box, put it in the box)
Just take it
Take the box

去年のクリスマスに
アンタからもらったモスキートのブラ
(箱に入れるわ 箱にしまうのよ)
シナトラのCDが入っちゃってるけど気にしない
(箱にしまうのよ 箱に入れるのよ)
そしたらあげる
そんな箱なんか

Take the box

そんな箱 アンタにくれてやるわ

I came home this evening
and nothing felt like how it should be
I feel like writing you a letter
but that is not me...you know me

Feel so f*cking angry;
don't wanna be reminded of you
But when I left my sh*t in your kitchen,
I said goodbye to your bedroom
it smelled of you

今日の夜 帰ってきたら
あるべきものがみんなそこにないって感じがしたの
アンタに手紙を書きたい気分だけど
そんなのアタシらしくない わかるでしょ

許せないほどアタマにきたのよ
アンタのことなんて思い出したくもない
でも台所を汚したままだけど
アンタのベッドルームに別れを告げたのよ
そこはアンタの匂いがしたわ

Mr False Pretence
you don't make sense
I just don't know you

But you make me cry
where's my kiss goodbye?
Oh I think I love you

"ミスター詐欺野郎"
アンタ意味わかんない
アンタのことなんて知らないわ

でもアンタはアタシを泣かせたし
アタシ サヨナラのキスをしたのに
ああ アンタのこと好きみたい

The Moschino bra you bought me last Christmas
(Put it in the box, put it in the box)
Frank's in there and I don't care
(Put it in the box, put it in the box)
Just take it
Take the box

去年のクリスマスに
アンタからもらったモスキートのブラ
(箱に入れるわ 箱にしまうのよ)
シナトラのCDが入っちゃってるけど気にしない
(箱にしまうのよ 箱に入れるのよ)
そしたらあげる
そんな箱なんか

Take the box

そんな箱 アンタにくれてやる

Writer(s): Luke Smith, Amy Winehouse

get one's own way=自分の好きなようにする
would have + 動詞の過去分詞
意味「(もしあの時~だったら)~したであろう」
false pretense=詐欺; 詐欺罪; 詐取罪

Released in 2003
UK Single Chart#57
From The Album“Frank”

Amy_Winehouse_-_Take_The_Box.jpg

久しぶりのエイミー・ワインハウスです。

エイミーのデビューアルバムからセカンドシングルのこの曲"Take The Box"…"です。
ところでこの「箱」って何のこと?

◆彼(アンタ)の部屋に暮らしていた彼女(アタシ)。その"同棲"カップルが別れることになり、彼女が自分の想い出の品を「箱にしまって」"アンタにくれてやるわ"って言って置いていく光景なんでしょうね。でも、それでもやっぱりアンタのこと好きやねん…(関西弁の雰囲気)って歌うアタシ。
こんな別れの場面について、「Take The Box」って歌を作っちゃうところもエイミーの非凡な才能を感じます。

Amy-Winehouse.jpg

◆最初"Take the box"って、"そんな箱、持って行って!"と歌ってるのかなと思ったのですが、部屋と"彼(アンタ)"と"彼女(アタシ)"の関係を整理すると、和訳のようになりました。

*1st verse では、"アンタのご近所さん"が出てきて、"アンタの部屋の下の階の鍵は持ってない"(=アンタの部屋の鍵は持ってるけど)って言っているから場所は「彼の部屋」なんでしょう。

*2nd verseは、アタシが「そこに着いた(Got there)」とき、"アンタはシャワーに入ってた"。彼の部屋に着いたときに、シャワーを浴びていた彼が誰か入って来たことを感じて、シャワールームから別な女の名前でも呼んだのでしょうか!? 複数の女に鍵を渡していたアンタ(彼)?
 いや、この部分の意味は、もしかして? "Got there"というのは「感じて達すること」を歌ってるのかな?とも思いました。彼は彼女のことなどおかまいなしに、自分だけ済ませてサッサとシャワーに…(^▽^;)?
*3rd verseは、家に帰ってきたら何もかも散らかっていて、台所(Your Kitchen)も汚したままだけど、ベッドルーム(Your Bedroom)に別れを告げたというのだから、やっぱり「彼の部屋」かと。

*で、"Take the box"のくだりですが、想い出の品々なのでしょうね。「モスキーノのブラ」は僕は知りませんでしたが、おしゃれなブランドなんですね。こんな感じのブラだそうです(^▽^;)。

img-thing.jpg

で、モスキーノを知らない諸氏はこちらクリック。 LuLINE Beauty (こちらをクリック)

また「シナトラ」ですが、エイミーがアルバムのタイトルにもした"フランク・シナトラ(のCD)"のことかなと思います。設定としては、アンタ(彼)がシナトラが好きで、これも彼女にプレゼントされたもの。彼女も気に入ってはいたのですが…"置いていくわ!"と決意したのではないかと思いました...。

51A1mhDjAUL.jpg

◆エイミー、デビューアルバムからこんな曲書いて歌ってて、スゴいですね…。駆け抜けていった人生…本当に残念です。エイミー、R.I.P…。

エイミー・ワインハウスのことを知りたい人はこちら→ Naver まとめ (こちらをクリック)

◆この曲のPVです。
↓↓↓↓↓


(この曲を購入)amazon.co.jp
フランク
エイミー・ワインハウス

Amy_Winehouse_-_Frank.png

関連記事

コメント

非公開コメント