Street Life / ストリート・ライフ (The Crusaders & Randy Crawford / クルセイダーズ&ランディ・クロフォード)1979



I still hang around
Neither lost nor found

Hear the lonely sound

Music in the night

Nights are always bright
That's all that's left for me

今でもまだ うろついたり
あてもなく ふらっとね...

淋し気な声を聴いてごらん

そこでは夜には音楽が流れ出す

そう夜はいつだって輝いてる
それでじゅうぶん
アタシにはそれだけあればいい…


I play the street life
Because there's no place I can go
Street life
It's the only life I know
Street life
And there's a thousand cards to play
Street life
Until you play your life away

"街の生活"を楽しんでるの
ほかに行くところなんてないし
"街の生活"
私が知ってるのはそれだけ
"街の生活"
遊びは数えきれないほどあるの
"街の生活"
現実の暮らしを忘れてしまうほど

You never people see
Just who you wanna be
And every night you shine
Just like a superstar
The type of life that's played
A temptin' masquerade
You dress you walk you talk
You're who you think you are

あなたは誰も知らないひと
なりたい人間にただなればいい
毎晩 あなたは輝くのよ
スーパ―スターになったつもりでね
そこで繰り広げられる生活は
魅力的な仮面舞踏会
着飾って 歩いて 会話を楽しむの
なりたい自分になればいい

Street life
You can run away from time
Street life
For a nickel, for a dime
Street life
But you better not get old
Street life
Or you're gonna feel the cold

"ストリート・ライフ"
時間なんて忘れてしまうわ
"ストリート・ライフ"
わずかなお金があればいい
"ストリート・ライフ"
でも 若いつもりで過ごすのよ
"ストリート・ライフ"
さもなきゃ都会の冷たさを感じるだけ

There's always love for sale
A grown up fairy tale
Prince charming always smiles
Behind a silver spoon
And if you keep it young
Your song is always sung
Your love will pay your way
beneath the silver moon

愛はいつだって"大安売り"
それは大人の"おとぎ話"
魅力的な男はいつだって笑顔
持ってるってことは余裕よね
あなたがずっと若い気持ちでいれば
あなたの歌はいつだって歌われる
愛があれば大丈夫よ
銀色のお月様も笑ってる

Street life,
Street life,
Street life,
Oh street life
Hmm, Yeah, oh

街の生活
ストリート・ライフ…

I play the street life
Because there's no place I can go
Street life
It's the only life I know
Street life
There's a thousand cards to play
Street life
Until you play your life away
Oh !

"街の生活"を演じてるの
なぜって ほかに行くところもないしね
"街の生活"
アタシそれしか知らないから
"街の生活"
数えきれないほどの遊びが待ってる
"街の生活"
人生すり減らしてようやく気付くのよ
ああ

Street life,
Street life,
Street life,
Oh street life
Hmm, Yeah, oh

I play the street life
Because there's no place I can go
Street life
It's the only life I know
Street life
There's a thousand cards to play
Street life
Until you play your life away

"街の生活"を演じてるの
なぜって ほかに行くところもないしね
"街の生活"
アタシそれしか知らないから
"街の生活"
数えきれないほどの遊びが待ってる
"街の生活"
人生すり減らしてようやく気付くのよ
ああ

You never people see
Just who you wanna be
And every night you shine
Just like a superstar
The type of life that's played
A temptin' masquerade
You dress you walk you talk
You're who you think you are

あなたは誰も知らないひと
なりたい人間にただなればいい
毎晩 輝くのよ
スーパ―スターになったつもりでね
あなたが演じる人生は
魅力的な仮面舞踏会なの
着飾って 歩いて 会話を楽しむの
なりたい自分になればいい

Street life
You can run away from time
Street life
For a nickel, for a dime
Street life
But you better not get old
Street life
Or you're gonna feel the cold

"ストリート・ライフ"
時間なんて忘れてしまうわ
"ストリート・ライフ"
わずかなお金があればいい
"ストリート・ライフ"
でも若いつもりで過ごすのよ
"ストリート・ライフ"
さもなきゃ都会の冷たさを感じるだけ

There's always love for sale
A grown up fairy tale
Prince charming always smiles
Behind a silver spoon
And if you keep it young
Your song is always sung
Your love will pay your way
beneath the silver moon

愛はいつだって"大安売り"
それは大人の"おとぎ話"
魅力的な男はいつだって笑顔
育ちは隠しているものなのよ
あなたがずっと若い気持ちでいれば
あなたの歌はいつだって聞かれるわ
愛があれば大丈夫よ
銀色のお月様も笑ってる

Street life,
Street life,
Street life,
Oh street life
Hmm, Yeah, oh

(Will Jennings, Joe Sample)

play one's life away=(現実の)生活を忘れて遊ぶ、遊びほうける
run away from=〈人・動物が〉逃げる; 〔…から〕逃げる
Silver Spoon=確立した上流階級の家族の相続財産
Prince Charming=魅力的な男性,理想の男性
pay one's way=自活する、経済的に自立する、費用を自己負担する

Released in 1979
US Billboard Hot100#36
From The Album“The Crusaders”

R-184113-116371.jpg

やっぱりこの"Street Life"いいよね。

クルセイダーズのこの曲のヴォーカルで初めてランディ・クロフォードの名前を知りました。
僕のブログでの登場は2曲目です。1曲目はこの曲"One Day I'll Fly Away"(和訳)

610755-e13431401004741.jpg

◆"ランディ・クロフォードの"Wikipedeiaより。

クロフォードの歌手としての最初は、シンシナティからフランス南部のクラブで歌うことであった。1970年代の中頃からニューヨークで名前が広まるようになる。 彼女を一躍有名にしたのは、1970年代に人気のジャズグループであったザ・クルセイダーズとともに"Street Life" (1979)を大ヒットさせたことである。この曲は、12週間の間 全米ジャズチャートで頂点であり続けた。



◆オシャレな都会の夜の生活=ストリート・ライフ。冒頭の哀愁のあるサックス。つぶやくように歌い出すランディ。それが一転して、ノリのいいグルーヴ感のあるサウンドになります。ここの展開が、パッと"街に出た"ことを想像させますよね。この冒頭のないランディのショート・バージョンもランディのボーカルを楽しむにはいいのですが、やっぱり聴くなら11分20秒あるクルセイダーズのロング・バージョンで聴いてしまいますね。"Street Life"の様々な顔が見え隠れするような...まるで短編小説のような曲。様々な楽器がいろんな"Street Life"を表現してくれます。

◆"Silver Spoon"と"Silver Moon"はちょっと意味がわかりませんでした。

Prince charming always smiles
Behind a silver spoon

And if you keep it young
Your song is always sung

Your love will pay your way
beneath the silver moon

"Silver Spoon"は上流階級の富を表しているから、
"理想的な男性はお金や財産の陰で、いつだって笑顔。"

"あなたが若くあり続けるなら、
あなたの歌はいつでも歌われる"=街のみんなから愛され続ける

あなたの愛があなたの行く手を支払う=愛があれば大丈夫。
最後の"Silver Moon"は"Silver Spoon"との対比で登場してきたってとこかな?

"銀色のお月さんはいつも上から笑って見てるわ"とかなりの意訳です…(^▽^;)。

*あげまき さん のリクエストにお答えしました!
*お昼休みに「めったPOPS」!どうぞこれからも楽しんでいただけたら嬉しいです。


◆The Crusaders & Randy Crawford - Street life (video/audio edited & remastered) HQ
↓↓↓↓↓


◆2006年のランディ・クロフォードのステージです。
↓↓↓↓↓


◆タランティーノ監督・脚本の映画「ジャッキー・ブラウン」(1997)の挿入歌で使われました。

Jackie Brown

↓↓↓↓↓


(この曲を購入)
ベスト・オブ・ランディ・クロフォード<ヨウガクベスト1300 SHM-CD>
ランディ・クロフォード

51W6a8jfrPL.jpg
こちらamazon.co.jp

*収録されている"Street Life"はショート・バージョン。ロング・バージョンの"Street Life"が欲しいならクルセイダーズのアルバムを買うべし。

関連記事

コメント

非公開コメント

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

No title

Street Life、好きな曲なのでめったPOPSで取り上げて頂いて嬉しいです。もちろんlong versionがいいです。

No title

すちーむみらーさん、コメントありがとうございます。ランディクロフォードのボーカルやクルセイダーズ面々の名演、じっくり聴くのはやっぱりロングバージョンの方ですよね。

ジャッキーブラウン見たいとおもいつつ何年たったか、、、

いつもたのしませてもらってます。ありがとうございます。
>For a nickel, for a dime
5セント硬貨をニッケル
10セント硬貨をdime
シルバー、、、銀貨は流通してないでしょうとは思って検索すると、、、
1ドル銀貨、、、え銀貨って現代でもあるんだ!
硬貨に関して、なにかいっている歌だと思ってましたので、、、めったさんの訳詞に衝撃受けます。

ジャッキーブラウン、、、、密輸にかかわる 中年キャビンアテンダントの映画ってシブイ
(古い表現でした。)
日本には消費税があり、金(ゴールド)は 歴史をひもとくと密輸に最適な商品でして、、、
日本にタランティーノ監督みたいなひとがいたら、ジャッキーブラウンを超えられる面白い映画つくるのでしょうね、、、 
伊丹十三監督が生きていればというか、奥さん、有能な才能をさがしてよ。奥さんより芸能会社、わかりません。

No title

Kim99さん コメントありがとうございます。
"衝撃受けた"…とは光栄なのですが、僕の和訳は「正しいかどうかは保障できません」のでそのおつもりでよろしくお願いいたします(^▽^;)。
ジャッキー・ブラウン、ぜひ今からでも…。