Viva La Vida / 美しき生命 (Coldplay / コールドプレイ)2008



I used to rule the world
Seas would rise when I gave the word
Now in the morning I sleep alone
Sweep the streets I used to own

私はかつて世界を統治していた
私が言葉を放つと海が割れたのだ
しかし今は朝起きても一人きり
以前自分のものだった通りを掃いている

I used to roll the dice
Feel the fear in my enemy's eyes
Listened as the crowd would sing,
"Now the old king is dead!
Long live the king!"

私はかつて戦ったものだった
私の敵は目に恐怖を浮かべていたのだ
群衆の歌が聞こえてきた
"年老いた王は死んだ!
新しい王、万歳!"

One minute I held the key
Next the walls were closed on me
And I discovered that my castles stand
Upon pillars of salt and pillars of sand

ところが
鍵を手にしたとたん
次には四方を壁で閉ざされたのだ
私はようやくわかったのだ
私の城は
塩と砂の柱でできていたということに

I hear Jerusalem bells a-ringing
Roman cavalry choirs are singing
Be my mirror, my sword and shield
My missionaries in a foreign field
For some reason I can't explain
Once you go there was never
Never an honest word
And that was when I ruled the world

エルサレムの鐘の音が聞こえる
ローマの騎兵たちがコーラスをしている
皆は私の鏡 私の刀 私の盾となれ
私の伝道師となって異国の地に赴くのだ
なぜだかはうまく説明できないけれど
人は権力を手にすると
正直な言葉など必要なくなるのだ
それは私が世界を統治してた頃のこと

It was a wicked and wild wind
Blew down the doors to let me in
Shattered windows and the sound of drums
People couldn't believe what I'd become
Revolutionaries wait
For my head on a silver plate
Just a puppet on a lonely string
Oh who would ever want to be king?

それは邪悪な暴風だった
ドアを吹き飛ばし 私を向かい入れたのは
砕け散った窓 太鼓の音が聞こえる
人々は私がこうなったのを見て
信じられない様子だった
革命家は待ちわびる
銀の皿に載せられる私の首を
私はただの一本の人の操り人形だった
ああ 誰が王になどなりたいんだ?

I hear Jerusalem bells a-ringing
Roman cavalry choirs are singing
Be my mirror, my sword and shield
My missionaries in a foreign field
For some reason I can't explain
I know St. Peter won't call my name
Never an honest word
But that was when I ruled the world

エルサレムの鐘の音が聞こえる
ローマの騎兵たちがコーラスをしている
皆は私の鏡 私の刀 私の盾となれ
私の伝道師となって異国の地に赴くのだ
なぜだかはうまく説明できないけれど
大聖堂は私の名前を呼ぶことなどない
そこには正直者などいないのだ
それは私が世界を統治してた頃のこと

Oh, oh, oh, oh, oh, oh

Hear Jerusalem bells a-ringing
Roman cavalry choirs are singing
Be my mirror, my sword and shield
My missionaries in a foreign field
For some reason I can't explain
I know St. Peter won't call my name
Never an honest word
But that was when I ruled the world

エルサレムの鐘の音が聞こえる
ローマの騎兵たちがコーラスをしている
皆は私の鏡 私の刀 私の盾となれ
私の伝道師となって異国の地に赴くのだ
なぜだかはうまく説明できないけれど
大聖堂が私の名前を呼ぶことなどない
正直な言葉が聞こえることなどないのだ
でもそれは
私が世界を統治してた頃のこと...

Writer(s): Christopher Anthony John Martin, William Champion, Buckland Jonathan Mark, Guy Rupert Berryman

pillars=柱
cavalry=騎兵隊
missionary=(外国へ派遣される)伝道師,宣教師.
St. Peter's=(ローマの)サンピエトロ大聖堂 《★バチカン市国にあり,カトリック教会の総本山; ルネサンス建築の粋》

Released in 2008
US Billboard Hot100#1
From The Album“Viva la Vida or Death and All His Friends”

61ibRh-ef-L.jpg

「Viva la Vida」はスペイン語で「人生万歳!」。
この曲が収録されたColdplayのアルバムタイトルは「Viva la vida or Death and All His Friends」=「人生万歳、もしくは、死と彼の全ての友人」となります。ウィキペディアによると、このアルバムのテーマは「生と死」、このことを表しているんじゃないかということです。この曲は2008年の全米No1ヒット、Coldplayの曲のなかでは最大のヒットです(今のところ)。アルバムのジャケットには『民衆を導く自由の女神』(ウジェーヌ・ドラクロワ)が使用、サウンドも歌詞もスケールの大きな曲ですね!

和訳は…難解です。完全な解釈をするには、欧州の歴史、キリスト教の歴史など知らないと理解できないんだろうな。今回は、そうした史実はちょっと横に置き、とりあえず英詞を和訳した、というのが率直なところです(^▽^;)。

大意は…かつて世界を統治していた権力者が今は落ちぶれた生活をしていて、栄光の時代を懐古している...ってところでしょうか。

◆"roll the dice"はサイコロを振る、賽が投げられた=ポンペイウスと争ったカエサルが軍隊を率いてルビコン川を渡る時に言った言葉です。 行動を開始したら,ただ断行あるのみ。戦の号令をかけたものだ、という解釈。

"Once you go there"=一度そこに行くと。「そこ」とは"権力の座に就く"こと。権力の座に就いた者のまわりには、おべっかを使うもの、隙があろうものなら寝首をかこうとするもの、など「正直な言葉」を話す者などいない…と解釈。

◆本日、Coldplayの東京ドーム。楽しんできたいと思います!

◆Coldplay Live From Japan (MTV World Stage), recorded at Saitama Super Arena, Tokyo, February 2009
↓↓↓↓↓


hqdefaultvivalavida.jpg


(今日のお弁当)牛焼肉弁当
玉子焼きにはチーズを入れてみました。どうかな~。

DSC_4809.jpg
関連記事

コメント

非公開コメント