Twilight Zone~Twilight Tone / トワイライト・ゾーン (The Manhattan Transfer / マンハッタン・トランスファー)1980



(Spoken)
With a key,
you unlock a door to imagination
Beyond it is another dimension
A dimension of sight
A dimension of sound
A dimension of mind

鍵さえあれば
あなたは想像の世界のドアを開けられる
その向こうには別な次元があるんだ
目で見えるものの次元
耳で聞こえるものの次元
心でイメージするものの次元

You're moving through
a land of both shadow and substance
Of things and ideas
Guiding you through this wondrous journey
Is the hypnotic sound of the twilight tone

あなたは
影と実体、モノと思念
両方の世界へと進んでいく
あなたをこの驚くべき旅へ案内するのは
トワイライトの調べが持つ
眠りに誘う音楽なのです…


When I hear this melody
This strange illusion takes over me
Through a tunnel of the mind
Perhaps a present or future time oh, oh

Out of nowhere comes this sound
This melody that keeps spinning 'round & 'round
Pyramidal locomotion
From a mystic unknown zone

このメロディを耳にすると
奇妙な幻想が私を包んでしまうの
おそらく現在 または未来の時間なのかしら
心のトンネルを通じて

どこからともなくサウンドが聞こえてくるのよ
このメロディはぐるぐる回り続ける
ピラミッド型をした機関車が
誰も知らない神秘的な場所からやってくるの

Hearin' the twilight
Hearin' the twilight, twilight tone

トワイライトの音色が聞こえるかい?
聴いてごらんよ 不思議なあの音楽を
トワイライトの調べを…

Unpretentious girl from Memphis
Saw the future through her third eye
People came with skepticism
Picking, testing her precision, no, wo, oh, oh

Suddenly they heard this sound
This melody that keeps spinning 'round & 'round
A signpost up ahead is calling
Through the mystic unknown zone

メンフィスから来たというおとなしい少女
第三の目で未来を見たと言う
人々はみな疑いの目で見て
彼女の予言を取り上げて、試したわ ああ

突然 このサウンドが聞こえてきたの
ぐるぐるとまわり続けるこのメロディよ
ずっと先の道しるべが呼んでいるわ
誰も知らない不可解なあの場所から…

Hearin' the twilight
Twilight swept away, feelin' the rhythm
Hearin' the twilight
Twilight swept away, ba da, loo da, ba da loo da
Hearin' the twilight
Twilight tone

トワイライトが聞こえるかい?
トワイライトは消えたんだ リズムを感じよう
かすかな調べが聞こえるかい?
トワイライトは消えたんだ
この不思議な音楽が聞こえるかい?
トワイライトの調べが…

Hearin' the twilight
Twilight swept away, feelin' the rhythm
Hearin' the twilight
Twilight swept away, ba da, loo da, ba da loo da
Hearin' the twilight
Twilight tone

トワイライトが聞こえるかい?
トワイライトは消えたんだ リズムを感じよう
かすかな調べが聞こえるかい?
トワイライトは消えたんだ
この不思議な音楽が聞こえるかい?
トワイライトの調べが…

On a cold & rainy night
One Mister Miller had a rare flight
Glen was up there boppin' a rhythm
Then the engine stopped to listen with him
Play that beat, oh, oh

Suddenly he heard this sound
This melody that keeps spinning 'round & 'round
Now he resides and plays trombone
In the mystic unknown zone

寒くて 雨の降る夜
Mr.ミラーという人が珍しく飛行した
グレンは上にあがってリズムを刻んだ
すると 彼とともに聞くために エンジンは止まる
ビートを奏でるよ ああ

突然 彼はこのサウンドを聞いたのよ
ぐるぐるとまわり続けるこのメロディ
いま彼はとどまり トロンボーンを吹いたの
誰も知らない不可解なあの場所から…

Hearin' the twilight
(Hearin' the twilight)

トワイライトの調べ
(あの不思議な音楽が聞こえる?)

何かが起きる前触れかしら?
(あの不思議な音楽が聞こえる?)

トワイライトの調べ
(あの不思議な音楽が聞こえる?)

(Jay Graydon, Bernard Herrmann, Alan Paul)

substance=実態、本質
wondrous=驚くべき
hypnotic=催眠の
pyramidal=ピラミッド形の.
mystic=神秘的な,不可解な.
unpretentious= 見えを張らない,控えめな,謙遜な.
skepticism =疑念、懐疑 懐疑主義
precision=正確,精密
signpost=道標,道しるべ.、明確な手がかり
one=(人名の前に用いて)…という名の人
reside=(長い期間)住む、(…に)存する、(…に)属する、帰する

Released in 1980
US Billboard Hot100#30
From The Album“Extensions”

3ef3288677bee5223273f2edfbd1fc36.jpg

マンハッタン・トランスファーの来日が決まりました!6月に東京2日間、大阪2日間、ビルボード・ライヴです。結成45周年だと!

Manhattan.jpg


◆彼らの曲を取り上げるのは、"Boy From A NY City"(めった和訳)以来、2曲めです。昨日のE.L.Oの"トワイライト"も幻想的な曲でしたが、この曲"トワイライト・ゾーン"も、何かが起こる!やばいよ、やばいよ~的なイントロ、みなさんも聴いたこと、ありますよね。

twilightzone.jpg

 ウィキペディアによると「トワイライト・ゾーン」はアメリカのSFテレビドラマシリーズ。オリジナルの「トワイライト・ゾーン」は1959年から1964年まで放映されました。 人気番組だったので、リメイクが3度(1983年のアメリカ映画、1985~89年テレビドラマ、2002~03年テレビドラマ)作られたそうです。マンハッタン・トランスファーの歌は、1985年のテレビドラマの主題歌で、この曲が始まり、不思議の世界が映し出されマス・・・。
 マンハッタン・トランスファーは2014年10月にオリジナル中心メンバーのティム・ハウザーがこの世を去ってしまいましたが、トリスト・カーレスが加入。今回の来日メンバーも、トリストにアラン、シャニス、シェリルの黄金のメンバーですね。楽しいステージになりそうですね(^^)。

Manhattan_Transfer.jpg

◆この曲の歌詞の和訳は難解でした。今でも何を言っているのかわからない感じです。不思議な超常現象を歌っているんだよな。ということはよくわかりましたが…。

◆こちらTV番組「トワイライト・ゾーン」のオープニング。マンハッタン・トランスファーのバージョンの最初に出てくるセリフそのもの。
↓↓↓↓↓


◆彼らのステージから"Twilight Zone"
↓↓↓↓↓


◆やっぱりこの曲、楽しいですね。"ボーイ・フロム・ア・ニューヨーク・シティ"。
↓↓↓↓↓


(この曲を購入)
ベリー・ベスト・オブ・マンハッタン・トランスファー
ザ・マンハッタン・トランスファー

こちらamazon.co.jp
866manhattan.jpg


(今日のお弁当)
鶏照り焼き丼弁当

DSC_4689.jpg

関連記事

コメント

非公開コメント

気になるお弁当!

こんにちはめっ太さん、はじめまして!
いつも大変ためになる和訳ありがとうございます。
ちよっと質問があります。
あの美味しそうなお弁当は何人分のお弁当ですか?
めっ太さんが造っているのですか?
もし差し支え無ければ教えて欲しいです。

No title

ムギ君さん、(今日のお弁当)への初ツッコミありがとうございます!高校生の次男の弁当と朝ごはんは。僕の担当なので基本は毎日作ってます!(学校休みの時と、僕が出張の時は除く) 和訳も日課になってるので、その日の和訳とその日作ったお弁当を後で見返したら面白いかな?なんて思ってちよっと前から掲載するようにしました(^_^;)。運動部やってるとあの量は一人分です!スゴイよね。お弁当の写真の掲載ない日は何かあった日だと解釈してください!?今後ともよろしくお願いいたします!

スッキリ!

早速のお答えありがとうごさいます。
謎が解けてスッキリしました。
私は55歳の AOR好きのおっさんだったんですが、めっ太さんのおかげでいろんなジャンルの曲を
聞くようになりました。
いつか
ARSのスプーキー和訳してほしいなあー!

No title

ムギ君さん、僕とほぼ同世代、僕も洋楽好きのおっさんです。北海道も寒さを抜けて、春が楽しみでしょうね!アトランタ・リズム・セクションはまだ"Spooky"、和訳を残してましたね!意識してますよ。妖しいあの歌、さて、どんな歌詞なんだろうな。僕も楽しみにしています!どうぞこれからもよろしくお願いいたします。