Take Me Back To Then / テイク・ミー・バック・トゥ・ゼン (Bobby Caldwell / ボビー・コールドウェル)1978



When I was young, I used to play
On the sand by the bay
What I've got now I'd give it all away
Just to have some fun

子どものとき よく遊んだもんさ
入り江のそばの砂浜でね
手にしたものはいま すべて捨ててしまおう
ちょっぴり楽しむために

Life was all, I had a ship
And sailed it to the end
Why can't I go there again?

人生ってものは船に乗って
行きつくところまでの航海さ
二度と同じ場所には辿りつけない

Take me back to then
When life was mellow
Where we had golden sun

Take me back, I said
I can't continue
With the world I'm in, oh

僕を連れ戻してくれよ あの頃に
人生が心地よかったあの頃
太陽も金色に輝いていたあの場所へ

僕を戻しておくれよ ああそうさ
今のこの世界は
僕には我慢できないんだ oh

Playing in the park
Every afternoon
I've grown old,
far too soon

公園で遊んでいたあの頃
いつもの午後の楽しさ
僕は年を取ってしまったな
こんなにも早く

Someone please tell me why
I can't be made to see
What good's left in my life
Is this the end of me?

何故なんだ 誰か教えてくれ
僕には見えてこないんだ
人生に残された素晴らしいものが
僕の人生はもう終わりなのかい?

There's a tear for all the dreams
That I left behind
They'll always be on my mind

沢山の夢のために流した涙
置き忘れてきてしまったけど
いつだって思い出せるのさ

Take me back to then
When life was mellow
Where we had golden sun

連れて帰ってほしいんだ
人生がときめいていたあの頃
太陽はあんなにまぶしかった

Take me back, I said
I can't continue
With the world I'm in

僕を連れて帰ってくれよ だって
我慢ができないんだ
僕のいるこの世界には

Take me back to then
When life was mellow
Where we had golden sun

あの頃に連れて帰ってよ
人生を楽しめたあの頃に
太陽も金色に輝いていた

Take me back, I said
I can't continue
With the world I'm in

僕を戻してくれ だって
もう我慢ができないんだよ
僕のいるこの世界には…

Songwriters Caldwell, Bobby
Lyrics © Sony/ATV Music Publishing LLC

Released In 1978
From the album“Bobby Caldwell”

41flrvRwFfL.jpg

ボビー・コールドウェルのアルバム“イヴニング・スキャンダル”では、ヒットした“風のシルエット(What You Won't Do For Love)”と“Come To Me”、そしてこの曲“Take Me Back To Then”が好きだったなあ。すぐに歌が始まるところにもはっとしました。

“人生がメロウだった頃にもう一度僕を連れて行ってくれ”…でも“Mellow”ってよくわからず。

オリビア・ニュートン・ジョンの“そよ風の誘惑”=原題“Have You Never Been Mellow”に出てくる“Mellow”については、僕は“和らいだ気持ち”と和訳しています…。

◆「mellow」とは (Weblio 英和辞典)

(主な意味)
熟している、芳醇(ほうじゆん)な、豊かで美しい、豊潤な、(時代がかって)柔らかでなめらかな、(年をとり経験を積んで)円熟した、練れた、穏健な、落ち着いた、柔らかくて肥えた



うん、やっぱりそんな感じかな。
きっとこの曲の主人公の今の毎日は、あくせくしていて、楽しむ余裕もない、って状況なのかな。

(いちゃもんコーナー)
・でも浜辺や午後の公園で遊んでいた子供のころを思い出し、あの頃に連れて行って…か? 子供の頃の人生ってなにもかも夢中っていうくらいで、人生が“Mellow”って言葉はあてはまるのかな。
・この主人公はそんな毎日のなかで何を努力しているのだろう、あるいは生活を楽しむ工夫をしているんだろう。この世界にはもういたくないって、そんな結論は安直すぎるんじゃないのかな。

→うるせー、文句あるならこの曲 聴くんじゃねーよ。(この曲が好きな人より)


◆今年もボビーは7月にビルボードライヴにやってくる…!
凄いなあ。年2回ペースで日本に来てくれてるよ(^_^;)。

Bobby.jpg

東京…14・15・16日の3日間(6ステージ)

大阪…18日 1日のみ(2ステージ)です。

(メンバー)
ボビ-・コールドウェル / Bobby Caldwell (Vocals, Keyboards, Guitar)
マーク・マクミレン / Mark McMillen (Keyboards, Background Vocals)
アンドリュー・ニュー / Andrew Neu (Saxophone, Background Vocals)
カーライル・バリトウ / Carlyle Barriteau (Guitar, Background Vocals)
ロベルト・バリー / Roberto Vally (Bass, Background Vocals)
トニー・ムーア / Tony Moore (Drums)

◆“Come To Me” めった和訳はこちら
↓↓↓↓


◆“風のシルエット(What You Won't Do For Love” めった和訳はこちら
↓↓↓↓



◆この曲を買いたい amazon.co.jp
イヴニング・スキャンダル+1(K2HD/紙ジャケット仕様)
ボビー・コールドウェル

41flrvRwFfL.jpg

関連記事

コメント

非公開コメント