The Gambler / ザ・ギャンブラー (Kenny Rogers / ケニー・ロジャース)1978



On a warm summer's eve
On a train bound for nowhere
I met up with the gambler
We were both too tired to sleep

So we took turns a-starin'
Out the window at the darkness
The boredom overtook us,
And he began to speak

夏至の手前の暑い日だった
行き先もわからない列車のなかで
俺は"ギャンブラー"に出会ったんだ
二人とも眠るにゃ疲れすぎてたよ

そんなんで俺たちは代わるがわる
窓の外の暗闇をじっと見たりしてたんだ
もう退屈でやってられなくなってきたとき
"ギャンブラー"は話し出したんだ…

He said,
"Son, I've made a life
Out of readin' people's faces
Knowin' what the cards were
By the way they held their eyes

So if you don't mind me sayin'
I can see you're out of aces
For a taste of your whiskey
I'll give you some advice"

ヤツは言った
"なあ若いの 俺はな
人の表情を読んで
人生を生きてきたのさ
どんなカードを持ってるかは
そいつの眼を見りゃわかるんだ

はっきり言うんなら
おまえさんはエースを持ってないんだな
そのウイスキーをちょっともらえたら
おまえさんに
アドバイスをしてやれるぞ

So I handed him my bottle
And he drank down my last swallow
Then he bummed a cigarette
And asked me for a light

And the night got deathly quiet
And his face lost all expression
He said,
"If you're gonna play the game, boy
You gotta learn to play it right

そこで俺がボトルを渡したら
ヤツはぐいっと飲み干したんだ
それから タバコをせがんできて
火もつけてくれって言うのさ

その夜はものすごく静かで
ヤツがどう思ってるかは
表情からは読めなかった
ヤツは言った
"ゲームをするんだったら
セオリーを学ばなきゃダメさ"

You've got to know when to hold 'em
Know when to fold 'em
Know when to walk away
And know when to run

You never count your money
When you're sittin' at the table
There'll be time enough for countin'
When the dealin's done

"タイミングを知らなきゃダメだ
どんなとき持つのか
どんなとき抱え込むのか
どんなとき立ち去るのがいいのか
どんなときに勝負に賭けるのか

テーブルに座ったときは
自分の金なんか信用するな
金を数えていいのは
取引が終わってからだ"

Every gambler knows
That the secret to survivin'
Is knowin' what to throw away
And knowin' what to keep

'Cause every hand's a winner
And every hand's a loser
And the best that you can hope for
is to die in your sleep

どんなギャンブラーも知ってるんだ
生き残る術(すべ)をな
何を捨てるのがよくて
何を捨ててはいけないのかを

なぜかと言えば
誰だって勝者になるし
誰だって負け犬にもなる
眠りながら安らかに死ねたら
それが最高の死に方さ

And when he finished speakin'
He turned back toward the window
Crushed out his cigarette
And faded off to sleep

And somewhere in the darkness
The gambler he broke even
But in his final words
I found an ace that I could keep

ヤツは話し終えたとき
くるりと振り返って窓の方を見た
吸ってたタバコを潰したかと思ったら
うとうとして寝入っちまった

暗い闇のどこかで
ギャンブラーは損得半々で生きてるんだ
でもヤツの残した最後の言葉…
俺は"俺のエース"を見つけたのさ

You've got to know when to hold 'em
Know when to fold 'em
Know when to walk away
And know when to run
You never count your money
When you're sittin' at the table
There'll be time enough for countin'
When the dealin's done

それはこういうこと

"タイミングってもんが大事なんだ
どんなとき持つのか
どんなとき抱え込むのか
どんなとき勝負を避けて
どんなとき勝負をするのか

テーブルに座ったときは
自分の金なんか信用するな
金を数えていいのは
取引が終わってからなんだ"

You've got to know when to hold 'em
(When to hold 'em)
Know when to fold 'em
(when to fold 'em)
Know when to walk away
And know when to run
You never count your money
When you're sittin' at the table
There'll be time enough for countin'
When the dealin's done

"タイミングってもんが大事なんだ
どんなとき持つのか
どんなとき抱え込むのか
どんなときに立ち去るのがよくて
どんなときに走りだすのか

テーブルに座ったときは
自分の金なんか信用するな
金を数えていいのは
取引が終わってからなんだ"

You've got to know when to hold 'em
Know when to fold 'em
Know when to walk away
And know when to run
You never count your money
When you're sittin' at the table
There'll be time enough for countin'
When the dealin's done

"タイミングってもんが大事なんだ
どんなときに我慢するのか
どんなときに守るのか
どんなときに勝負を避けるのか
どんなときに勝負をするのか

本気で決心すべきときには
金のことなんか考えるな
あれこれ計算したりしていいのは
自分の決心を決めてからなんだ"

Songwriters
BRADLEY, ROBERT/NEHRA, MICHAEL/NEHRA, ANDREW/FOWLKES, JEFF
Lyrics c Sony/ATV Music Publishing LLC

cf.midsummer eve=夏至の日の前の夜
take turns=交互に物事をする
swallow=〈飲食物を〉ぐっと飲む,飲み込む.
bum a cigarette = たばこをせびる
die in one's sleep =眠りながら[安らかに]死ぬ
break even= (商売・賭博などで)とんとんになる, 五分五分になる.

Released in 1978
US Billboard Hot100#16
From The Album"The Gambler"

220px-TheGamblerAlbumCover.jpg

◆"The Gambler"はHot100では最高位16位どまりでしたが、米国ではこの曲はケニーのテーマソングといってもいいほどの曲です。この歌がきっかけとなって、"Brady Hawkes"という名前のギャンブラーとしてケニーが主人公のテレビ番組がシリーズとして作られました。スゴイ(^^)/
↓↓↓↓↓
Kenny Rogers as The Gambler (1980) (TV)
Kenny Rogers as The Gambler: The Adventure Continues (1983) (TV)
Kenny Rogers as The Gambler, Part III: The Legend Continues (1987) (TV)
The Gambler Returns: The Luck of the Draw (1991) (TV)
Gambler V: Playing for Keeps (1994) (TV)

Gamber DVD

◆また、この曲は僕がずっと訳したかった1曲。いま記事を書き終えますが、和訳にあまり自信ありません…(^▽^;)(ですので誤訳・間違いが発覚したら直していきます 笑)

◆なぜ訳したかったかというと…この曲、ギャンブル、カード(トランプ)のゲームのことを歌っていますが、"人生"のことを歌ってますよね。
 ケニー・ロジャースが物語を語るように歌います。僕の持っていたケニーのレコード(ベスト盤)には訳詞が載っていませんでした。耳で聴いたときから、なんて歌ってるんだろう?というのは興味あったのですが、レコードの英詞を目で追って、フムフム…と思った程度で終わっていました。和訳ブログを始めてから、この曲のことを想い出し、その「人生訓」はいつかしっかり訳してみたい…と思っていました。

◆列車のなかで、とある男に出会った。その列車は「行き先のわからない」列車。
 "Son…"と語りかけてくるからには、その男は高年齢なんだろうな。"Summer's eve"も「本格的な夏になる前」?よくわからなかったのですが"midsummer eve"が「夏至の日の前の日」ということなので「夏至の手前の暑い日」としました。

◆ババ抜き(トランプ)で"ババを持っているかどうか"表情ですぐにわかってしまう人(=僕?)もいます。"I can see you're out of aces"(おまえ、エース持ってないな?)…そんなこと初対面で言われたら気になって、なんでそう思ったのか聞きたくなってしまいますね。

◆"If you're gonna play the game, boy You gotta learn to play it right"と、「ギャンブルをするなら、正しいやり方を学ばないとダメだ」とギャンブラーは言いますが、これも「人生」のことを歌っているんでしょうね。
 最後に彼は自分の「エース」を手にします。それは、"ギャンブラー"の言った「ゲームに勝つための方法」であり「人生訓」でした。
それは、
・"どんなときに耐えて、どんなときに勝負に出るのか"ということ。
・"勝負するときは、お金のことは考えない"ということ。


51xzckmQewL.jpg

◆ギャンブラーの言葉=ギャンブルに勝つためのセオリー=人生訓ですが、

A:know when to hold 'em
B:Know when to fold 'em

A:"hold"は「とっておく」「保持する」。カードを捨てないで取っておく。「耐える」「我慢する」と訳しました。
B:"fold"は「折りたたむ」「抱き寄せる」。"hold"よりも"大切にする"ってニュアンスなのかなと思い、「守る」と訳しました。

C:Know when to walk away
D:know when to run

C:"Walk away"は「通り過ぎる」「立ち去る」。"勝負を避ける"と訳しました。
D:ここが一番悩みました。"Run"だから"走り去る"という意味かもしれませんが、Cとの対比と、人生訓として考えた場合に、"Run"は逃げる方ではなく、一気呵成に前に出る方なのかな?と思い、"勝負に出る"と訳しました。

・・・訳が間違ってたらゴメンナサイ。でも、こういう曲に出会って、和訳するのはやりがいがあって面白いです!

(Kenny Rogers)
She Believes In Me / シー・ビリーブス・イン・ミー 1978
You Decolated My Life / 愛のメッセージ 1979
Lady / レイディ 1980
Islands In The Stream / アイランド・イン・ザ・ストリーム 1983 *Duet with Dolly Parton

◆"The Gambler"が最高位16位を記録した週の全米チャートです。
US Top 40 Singles For The Week Ending March 4, 1979

ロッドの"だやしんく せくすぃ?"が4週目の1位。ポインターシスターズはスプリングスティーン作「Fire」でNo1まであと一歩でしたが2位で残念(*_*)。次週は3位から「恋のサバイバル」が1位に。10位にはドゥービー急上昇です。"The Gambler"は最高位16位ってのがなんか信じられない。とても印象的な曲だったのですが…。

-1 1 DA YA THINK I’M SEXY ??? Rod Stewart
-2 4 FIRE ??? The Pointer Sisters
-3 4 I WILL SURVIVE ??? Gloria Gaynor
-4 6 TRAGEDY ??? Bee Gees
-5 3 A LITTLE MORE LOVE ??? Olivia Newton-John
-6 11 HEAVEN KNOWS ??? Donna Summer with Brooklyn Dreams
-7 7 LE FREAK ??? Chic
-8 5 Y.M.C.A. ??? The Village People
-9 8 LOTTA LOVE ??? Nicolette Larson
10 23 WHAT A FOOL BELIEVES ??? The Doobie Brothers

16 17 THE GAMBLER ??? Kenny Rogers

◆円熟したステージ。日本の歌手に例えるとさしずめ…。
↓↓↓↓↓


◆行き先もわからない列車のなかで話しかけてきた老人。そいつは"The Gambler"、人形が語ります…!
↓↓↓↓↓


◆この曲も"ギャンブラー"が主人公。ボブ・シーガーの"Still The Same"。(めった和訳はこちら
↓↓↓↓↓


(この記事で参考にしたページ)
・Wikipedia The Gambler
・Wikipedia The Gambler (film series)
・The Gambler Songfacts
ジャケット写真もここからいただきました。

(この曲を購入!)Amazon.co.jp
42 Ultimate Hits [Import]
ケニー・ロジャース

51IVpyT8VML__SL500_AA300_.jpg

関連記事

コメント

非公開コメント

No title

カントリーいいね♪渋い声^^
アメリカンスピリッツ。。
洋楽聞聴かなくなってからも、時々思いついて検索して聴いていた彼の曲はシーナイーストンとのデュエットWe've Got Tonight でした。

愛ひととき

ありすさん、コメントありがとうございます!シーナとのデュエットは邦題「愛ひととき」でしたね。ボブシーガーのオリジナルは「世の果ての夢」。どちらも、めった 曲名 検索↑ でどうぞ←聞かれてないのに解説してしまう悪いクセ(((^^;)。

印象深い曲

この曲は印象深い曲ですね。
ストーリーのある曲だと聞いていたので、ひとりのギャンブラーの人生を歌っているのかと思いましたが、違いました。
だからちょっとがっかりしたのを覚えています。
この歌詞の僕の独自解釈ですが、
この歌の主人公は、ひとりのギャンブラーの人生と出会い、結局具体的なテクニックは何も教えてもらえないまま、
まんまとウイスキーとたばこをせしめられてしまいます。
でも、この主人公はこの男との短いやりとりから、ギャンブラ-っていうのは人を見抜く知識や賭けのセオリーに頼るのではなく、度胸と勘、思い切りで勝負をしているものなんだなあということを知る・・・そんな歌なのかなあと。

ケニーさん、ご高齢だと思いますが、今はどうしていらっしゃるのでしょう。

人生訓

はい。僕も一人のギャンブラーの人生の歌かと思ってたら、違ってましたね(^_^;)。歌詞はギャンブラーの鉄則、にとどまらず、人生訓を歌ってるように思います。
どんなときに耐えて、どんなときに勝負に出るのか?
金勘定に走るな、勝負だけを見ろ!
ってところですね。

コップ理論、雪だるま理論、72法則

はじめてききました。カントリーでほんわかな、、、めったさんのおかげで英語の意味がわかると、投資、、、もしくは資産運用をしている人には、ぞっとする歌詞です。 エースのカードを持っているやつを見抜けるか? ギャンブラーじゃないですけど、資産運用はそういうセンスをもっている人を見抜けるか見抜けないか時間をかけられるゲームです。トランプ大統領の真似をして過激な発言をすると、音楽を楽しめない人間は意識的に投資はできない。、、、以下のビデオをみるとボブシーガーたまらなくいいので取り上げてください。
The Eagles - Kennedy Center Honors 2016
https://www.youtube.com/watch?v=RIzB4CcMoLA

No title

この曲は「ギャンブル」というよりも「人生訓」を教えてくれる歌かなと思います。いや、人生そのものがギャンブル、であるともいえるのかな。