This Love / ディス・ラヴ (Maroon 5 / マルーン5) 2004



I was so high I did not recognize
The fire burning in her eyes
The chaos that controlled my mind

すっかり舞い上がっちゃってて
気づかなかったんだ
彼女の瞳に炎が燃えてたし
頭が混乱しちゃってたんだよね

Whispered goodbye as she got on a plane
Never to return again
But always in my heart, oh!

彼女は飛行機に乗るときに
小さくサヨナラってつぶやいたんだ
もう二度とヨリを戻すことはないけど
いつだって忘れることはないよ ああ!

This love has taken its toll on me
She said goodbye too many times before
And her heart is breaking in front of me
And I have no choice
Cause I won't say goodbye anymore

この愛で僕は傷ついたんだ
彼女は以前 何度も何度も
僕にサヨナラを言ったんだ
僕の目の前で心を傷つけられたってさ
でも僕は彼女を愛していくしかないんだよ
だって僕はもう
サヨナラを言うつもりはないんだから

Whoa, oh, oh.
Whoa, oh, oh.
Whoa, oh, oh.

I tried my best to feed her appetite
Keep her coming every night
So hard to keep her satisfied, oh!

彼女の欲望を満たすために頑張ったさ
毎晩のように彼女が来るもんだから
彼女を満足させるのはとても厳しかったよ ああ

Kept playing love like it was just a game
Pretending to feel the same
Then turn around and leave again

まるでゲームのように愛を演じたのさ
同じように感じてるふりをしてね
だから彼女はあっちを向いて
また去ってしまったんだよ

But oh, ohh.
This love has taken its toll on me
She said goodbye too many times before
And her heart is breaking in front of me
And I have no choice
Cause I won't say goodbye anymore

この愛で僕は傷ついたんだ
彼女は以前
何回も僕にサヨナラを言ったんだ
僕の目の前で心を傷つけられたってさ
でも僕は彼女を愛していくしかないんだよ
だって僕はもう
サヨナラを言うつもりはないんだから

Whoa, oh, oh.
Whoa, oh, oh.
Whoa, oh, oh.

I'll fix these broken things
Repair your broken wings
And make sure everything's alright
(It's alright, it's alright)

壊れてしまった色々なことを解決して
きみの折れた翼を治してあげたいんだ
そしたらすべて上手くいくはずさ
(そうさ 上手くいく)

My pressure on your hips
Sinking my fingertips
Into every inch of you
Because I know
that's what you want me to do

きみの腰を強く抱きしめるのさ
僕の指先達を深くうずめながら
きみの隅から隅へとだんだんにね
だって僕は知ってるのさ
きみがそうしてほしいってことを

This love has taken its toll on me
She said goodbye too many times before
Her heart is breaking in front of me
And I have no choice
Cause I won't say goodbye anymore

僕はこの愛の犠牲になったんだよ
彼女はサヨナラを何回も何回も言ったのさ
僕の目の前で心を傷つけられたってさ

でも僕の選ぶ道はこれしかないんだよ
だって僕はもう
サヨナラを言うつもりはないんだから

This love has taken its toll on me
She said goodbye too many times before
And my heart is breaking in front of me
And she said goodbye too many times before

僕はこの愛の犠牲になったんだよ
彼女はサヨナラを何回も何回も言ったのさ
僕の目の前で心を傷つけられたってさ
でも僕の選ぶ道はこれしかないんだよ
だって僕はもう
サヨナラを言うつもりはないんだから

This love has taken its toll on me
She said goodbye too many times before
Her heart is breaking in front of me
And I have no choice
Cause I won't say goodbye anymore

僕はこの愛の犠牲になったんだよ
彼女はサヨナラを何回も何回も言ったのさ
僕の目の前で心を傷つけられたってさ
でも僕の選ぶ道はこれしかないんだよ
だって僕はもう
きみとは別れないって決めたんだ…

Songwriters
LEVINE, ADAM / CARMICHAEL, JESSE ROYAL / DUSICK, RYAN MICHAEL / VALENTINE, JAMES B. / MADDEN, MICHAEL ALLEN
Lyrics c Universal Music Publishing Group

take a toll on=~に損害を与える、~に犠牲を強いる
have no choice=〔~する以外に〕道がない、選択肢がない
every inch of=〔…の〕隅から隅まで

Released in 2004
US Billboard Hot100#5
From The Album"Songs About Jane"

songsaboutJane.jpg

うん、この曲はなかなかいいよね!
歌詞では、彼は彼女に何回も求められるたびに(^▽^;)精一杯応えてきたけど、何回もサヨナラを言われたり、この愛(This Love)に傷つけられてきた。でも…もう彼には選択肢はない。彼女を愛していくことしか。サヨナラを言うつもりはないんだ…。

This_Love_cover.png

◆ヴォーカリストのアダムの2002年MTVニュースのインタビューです。

:この曲はアダムがガールフレンドと別れてしまったとき、彼女が出ていってしまった日に書いた曲だといいます。アダムは"この曲を書いたときはとっても感情的に試された時期だったんだ"
"僕らの関係が終わってしまった一方、僕は本当に興奮していたんだ。というのはバンドはレコードを作ろうとしていた時期で、僕は夢見心地でスタジオ入りしていたんだ。"This Love"を書いていた何日かのうちにに、彼女は文字通り街を出ていってしまったのさ。だから僕はとっても感情的になってて葛藤しながらこの曲を書いたんだ"



◆この曲のウィキペディアに書かれていましたが、この曲を仕上げる際にバンドのメンバーはスティーヴィー・ワンダーからインスパイアされていたって言う話ですよ。うーむ、なんとなくそういう気がします…(ほんと?)。

maroon_5_-_songs_about_jane_(2003)-cd.jpg

◆この曲のPV。ちょっとエロいので…こちらで控えめに(^▽^;) 女優の名前はKelly McKee。
↓↓↓↓↓


◆Rock in Rio 2011のステージで。ブラジルの人達もこの曲知っててみんな歌えますな。 (October 1st, 2011)
↓↓↓↓↓


◆この曲も気に入っています…。アルバム"Song About Jane"から"Sweetest Goodbye"."一番やさしいサヨウナラ…"ってどんな別れ方なのだろうか。
↓↓↓↓↓


(この記事で参考にしたページ)
・Wikipedia Song About Jane
・Wikipedia This Love
ジャケット写真もここからいただきました。

(この曲を購入!)Amazon.co.jp
Songs About Jane CD, Import
マルーン5

songsaboutJane.jpg


関連記事

コメント

非公開コメント

ありがとうございます
参考になりました

コメントありがとうございます。何かの参考に?なったということで、嬉しいです。(何のかな?)(^_^;)。