Do Right Woman Do Right Man / 恋の教え (Aretha Franklin / アレサ・フランクリン)1967


(Merv Griffin Show 1967)

Take me to heart
and I'll always love you
And nobody can make me do wrong

Take me for granted
leaving love unsure
Makes willpower weak and temptation strong

本当の心を見せて そしたら
私はいつだってあなたを愛するわ
ほかの誰にも心を惑わされない

私がいるのを当たり前と思って
愛を不確かなまま置き去りにしたら
意志の力は弱まり 誘惑が増すのよ

A woman's only human
You should understand
She's not just a plaything
She's flesh and blood just like her man

女もただの人間
それをわからなきゃだめよ
ただの遊び道具じゃないし
男と同じように生きた人間なのよ

If you want a do right
all day's woman
You've gotta be a do right
all night man

女に一日中品行方正であってほしいなら
男は夜中じゅう品行方正でなきゃだめよ

Yeah, yeah,
they say that it's a man's world
But you can't prove that by me
And as long as we're together, baby
Show some respect for me

Yeah, yeah
男の世界があるって言うわね
でも私が横にいたら
そのことを証明できないでしょ
男と女が一緒にいる限り baby
女に多少は敬意を示してほしいのよ

If you want a do right,
all day's woman
You've gotta be a do right,
all night man

女に一日中品行方正であってほしいなら
男は夜中じゅう品行方正でなきゃだめよ

A woman's only human
This you should understand
She's not just a plaything
She's flesh and blood just like her man

女もただの人間
それをわからなきゃだめよ
ただの遊び道具じゃないし
男と同じように生きた人間なのよ

If you want a do right, all day's woman
You've gotta be a do right, all night man
You've gotta be a do right, all night ma

女に一日中品行方正であってほしいなら
男は夜中じゅう品行方正でなきゃだめよ
男は夜中じゅう品行方正でなきゃだめよ

Songwriters Moman, Chips / Penn, Dan
Lyrics c EMI Music Publishing

take me for granted=~をもちろんのことと思う
willpower=意志の力 自制心
plaything=遊び道具 おもちゃ
flesh and blood=肉体 生きた人間

Released in 1967
From The Album
"I Never Loved a Man the Way I Love You"
(貴方だけを愛して)

41tk3i1pAvL.jpg

さあ、どうです?この曲「恋の教え」は!

If you want a do right,
all day's woman
You've gotta be a do right,
all night man

女に一日中品行方正であってほしいなら
男は夜中じゅう品行方正でなきゃだめよ


…そうなのですよ!(-_-;)

◆これまで僕が訳した曲のなかではレイ・パーカー・ジュニアの"A Woman Needs Love"がやはり"男の思い上がり"(-_-;)、女性の気持ちを省みたことがあるのか?女性はあなたのモノじゃないのよ(-_-;)など、歌った歌だったな。

◆この曲の収録されたアレサのアルバム
「 I Never Loved a Man the Way I Love You (貴方だけを愛して)」は歴史的名盤と言われており、アレサの代表曲でありソウル・ミュージックを象徴するリズム・ナンバー〈リスペクト〉も収められています。
 この曲「恋の教え」はアルバムタイトル曲「貴方だけを愛して」のB面で発売されました。僕も今回、ある曲を和訳しようとして出会った曲です。
 その曲を作詞作曲した2人組のソングライティング・チームはアレサの「恋の教え」にインスパイアされて曲を書いたとのことでした。


女もただの人間
それをわからなきゃだめよ
ただの遊び道具じゃないし
男と同じように生きた人間なのよ…


と、こんな歌詞を持つこの歌を見て聴いてインスパイアされたという曲は「女も生きた人間である」ということをわからなくて取り返しのつかないことになってしまった男の曲。
 それは、こちらです…。
Elton John"Sacrifice"…

◆Aretha Franklin - Respect (1967)
↓↓↓↓↓


◆Aretha Franklin - I Never Loved a Man the Way I Love You
↓↓↓↓↓


(この記事で参考にしたページ)
・Wikipedia I Never Loved a Man the Way I Love You
ジャケット写真もここからいただきました。

(この曲を購入!)Amazon.co.jp
貴方だけを愛して
アレサ・フランクリン

41tk3i1pAvL.jpg

関連記事

コメント

非公開コメント